Pashtoe Floskeln – Hier findest du die geläufigsten Floskeln auf Pashto samt Übersetzung. | [Gratis & Übersichtlich]
Pashto Floskeln sind kurze Ausdrücke oder Redewendungen, die im Sprachgebrauch oft verwendet werden, um höflich zu sein, Dankbarkeit auszudrücken, Begrüßungen oder Abschiede zu machen oder einfach um eine angenehme Konversation zu führen.
Sie sind ein wichtiger Bestandteil der afghanischen Kultur und können in verschiedenen Situationen nützlich sein, sei es im privaten oder geschäftlichen Umfeld.
Pashto Floskeln, die man kennen sollte
UNSER TIPP: Wenn du diese Floskeln interaktiv lernen willst, dann empfehlen wir dir die kostenlose Sprachkursdemo von Sprachenlernen24*, wo du noch heute Pashto Floskeln und Dialoge lernen wirst.
Jemanden auf Pashto begrüßen
Eine Menschen auf Pashto begrüßen? Das ist ist recht einfach:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Hallo | سلام | (salaam) |
Willkommen | خوش آمدید | (khush aamadeed) |
Guten Morgen | صبح بخیر | (sobh bakhair) |
Guten Tag | روز بخیر | (roz bakhair) |
Guten Abend | شپه بخیر | (shpa bakhair) |
Schön dich zu sehen! | ستاسو وړاندیزې خوشحال شم | (staso wrandeezi khushhaal sham) |
Schön dich kennenzulernen! | ستاسو سره وروسته شم | (staso sarah wrosta sham) |
… man antwortet:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Danke, es ist auch schön dich zu sehen. | مننه، ستاسو لیدل هم خوشحالی دی | (manana, staso leedal ham khushhaalee dee) |
Wie geht es meinem Gesprächspartner?
Es ist wie in jedem anderen Land höflich, sich anfangs über das befinden des Gesprächspartners zu erkunden. Dies macht man so:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Wie geht es dir? | څه ډیره؟ | (tsa deera?) |
… man antwortet:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Danke der Nachfrage, es geht mir gut. | مننه، څه پوښتنه کېرې، خپله کور ښه دی | (manana, tsa pukhtana keray, khpala kor sha dee) |
Danke, es geht mir gut. | مننه، خپله کور ښه دی | (manana, khpala kor sha dee) |
Danke, es geht mir nicht so gut. | مننه، خپله کور زیات ښه نه دی | (manana, khpala kor ziyat sha na dee) |
Mehr Informationen zum Thema Pashto lernen und Pashto lernen für Anfänger.
Wie verabschiede ich jemanden auf Pashto?
Einen Afghanen auf Pashto zu verabschieden ist nicht so schwer:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Tschüss | وایسه راغلۍ | (waisa raaghlai) |
Mach es gut! | خپله کور خوښه کړه | (khpala kor khwsha kara) |
Auf Wiedersehen | په بېلابېلو کې شنهایت | (pah belabelo ke shanaayat) |
Bis morgen | ستاسو له په فردا کې | (staso la pah farda ke) |
Bis bald | ستاسو ته وروسته | (staso ta wrosta) |
Bis später | ستاسو ته وروسته | (staso ta wrosta) |
Gute Nacht | شپه راته خوشه خوبه ره | (shpa rate khosha khwbara) |
Wir sprechen uns. | مونږ دغه وياړې خبرې کوو | (moonga dagha wayare khabare koo) |
Schön dich kennengelernt zu haben! | ستاسو سره وروسته شناسه کول | (staso sarah wrosta shenaseh kawal) |
Wie stelle ich mich auf Pashto vor?
Beim Aufenthalt in Afghanistan kommt man früher oder später in Kontakt mit Einheimischen. Natürlich will man sich auf Pashto vorstellen und wissen, mit wem man sich gerade unterhält.
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Ich heiße Mario. | زه ماریو نوم لرم | (za Mario nom laram) |
Wie heißt du? | تاسو څه نوم لری؟ | (tasu tsa nom lari?) |
Wie heißt du mit Nachnamen? | تاسو څه پوه نوم لری؟ | (tasu tsa poh nom lari?) |
Wie heißt du mit Vornamen? | تاسو څه نوم لری؟ | (tasu tsa nom lari?) |
Wenn man erzählen will, wo man herkommt, dann kann folgende Sätze gut gebrauchen:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Wo kommst du her? | ته کوډې یې؟ | (ta koda ye?) |
Ich komme aus Berlin. | زه د برلین څخه لرم | (za da Berlin tsakha laram) |
Bist du aus Paris? | تاسو پاریس څخه لری؟ | (tasu Paris tsakha lari?) |
Nein, ich komme aus London. | نه، زه لندن څخه لرم | (na, za London tsakha laram) |
Toll, ich komme auch aus London. | ډیره خوشحاله، زه هم د لندن څخه لرم | (deeray khushhaale, za ham da London tsakha laram) |
Wo wohnst du? | ته کوم ځای کیدی؟ | (ta koom zhai kedi?) |
Ich wohne in Mailand. | زه میلان کې ځینم | (za Milan ke zheenam) |
Wenn man mit Pashto nicht mehr weiter kommt, dann ist es gut zu wissen, welche Sprachen jemand noch spricht:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Sprichst du Spanisch? | تاسو هسپانوی ژبه وين؟ | (tasu Hispanowi zaba ween?) |
Ja, ich spreche Spanisch. | هو، زه هسپانوی ژبه خبرې کوم | (hu, za Hispanowi zaba khabare kawam) |
Ja, ich spreche ein bisschen Spanisch. | هو، زه یوه څوک هسپانوی خبرې کوم | (hu, za yawa tsok Hispanowi khabare kawam) |
Nein, ich spreche kein Spanisch. | نه، زه هسپانوی خبرې نه کوم | (na, za Hispanowi khabare na kawam) |
Ich spreche nur Englisch. | زه یوازې انګلیسي خبرې کوم | (za ywaze Anglisi khabare kawam) |
Ich verstehe ein bisschen Englisch. | زه یوه څوک انګلیسي وهم | (za yawa tsok Anglisi waham) |
Nützliche Sätze mit „Ich bin…“
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Ich bin deutsch. | زه آلماني يم | (za Almani yam) |
Ich bin verletzt. | زه زخمی یم | (za zakhmi yam) |
Ich bin hier. | زه دلته یم | (za derta yam) |
Ich bin hungrig. | زه ښه خواړه لرم | (za sha khwara laram) |
Ich bin durstig. | زه تږګه لرم | (za taga laram) |
Ich bin single. | زه یوه ورکړه چه دی | (za yawa warkra cha dee) |
Ich bin verkatert. | زه خوبړم شوم | (za khobram shoam) |
Ich brauche Hilfe! | مرسته ضرورت لرم | (marasta zaroorat laram) |
Sich auf Pashto entschuldigen
So entschuldigst du dich bei jemandem, der Pashto spricht:
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Entschuldigung. | بچاره کړه | (bachaare kara) |
Ich bitte um Verzeihung. | زه بخښنه وکړم | (za bakhshana wakram) |
Entschuldigung, das wollte ich nicht. | بچاره کړه، زما نه خواسته شو | (bachaare kara, zama na khwaste sho) |
Mehr Informationen über den Pashto Onlinesprachkurs.
Nützliche Schilder und Hinweise auf Pashto
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
Eingang | ننداره | (nandara) |
Toilette | تشناب | (tashnaab) |
Ausgang | وتل | (watal) |
Achtung! | خبردارۍ! | (khabardaare!) |
Polizei | پولیس | (polis) |
Rettungsdienst | انجام د امدادی خدمت | (anjaam da amdaadi khidmat) |
Feuerwehr | آتش ناروغان | (atish narooghan) |
Bis 25 zählen auf Pashto
Deutsch | Pashto | Lautschrift |
---|---|---|
1 | یو | (yaw) |
2 | دوه | (dwa) |
3 | درې | (drey) |
4 | څلور | (tsalor) |
5 | پنځ | (panj) |
6 | شپږ | (shpagh) |
7 | اووه | (awwa) |
8 | اته | (ata) |
9 | نه | (na) |
10 | لس | (las) |
11 | یولس | (yowlas) |
12 | دولس | (dowlas) |
13 | درې لس | (drey las) |
14 | څلور لس | (tsalor las) |
15 | پنځ لس | (panj las) |
16 | شپږ لس | (shpagh las) |
17 | اووه لس | (awwa las) |
18 | اته لس | (ata las) |
19 | نېولس | (neyowlas) |
20 | بيس | (bis) |
21 | یو بيس يولس | (yaw bis yowlas) |
22 | دوه بيس دولس | (dwa bis dowlas) |
23 | درې بيس درې لس | (drey bis drey las) |
24 | څلور بيس څلور لس | (tsalor bis tsalor las) |
25 | پنځ بيس پنځ لس | (panj bis panj las) |
Die Farben auf Pashto
Deutsch | Pashto Übersetzung | Lautschrift |
---|---|---|
Rot | سور | (sur) |
Blau | شينګر | (shingar) |
Grün | شنه | (shana) |
Gelb | زرو | (zoro) |
Orange | نارنجي | (narenji) |
Violett | بنفشه | (banafsha) |
Schwarz | تور | (tor) |
Weiß | سپين | (sapeen) |
Grau | خاکستري | (khakstari) |
Braun | بور | (bor) |
Die Wochentage, Monate und Jahreszeiten auf Pashto
Deutsch | Pashto Übersetzung | Lautschrift |
---|---|---|
Wochentage | ||
Montag | دوشنبه | (doshanbe) |
Dienstag | سه شنبه | (seh shanbe) |
Mittwoch | چهارشنبه | (charshanbe) |
Donnerstag | پنج شنبه | (panj shanbe) |
Freitag | جمعه | (jumaa) |
Samstag | شنبه | (shanbe) |
Sonntag | یکشنبه | (yakshanbe) |
Monate | ||
Januar | جنوري | (janwari) |
Februar | فبروري | (febwari) |
März | مارچ | (march) |
April | اپریل | (april) |
Mai | می | (mai) |
Juni | جون | (june) |
Juli | جولای | (julai) |
August | اګست | (august) |
September | سپتمبر | (september) |
Oktober | اکتوبر | (oktober) |
November | نومبر | (november) |
Dezember | دسمبر | (dezember) |
Jahreszeiten | ||
Frühling | بهار | (bahar) |
Sommer | سله | (sala) |
Herbst | خزان | (khazan) |
Winter | زمستان | (zimistan) |